In Russian, it&#39;s apparently the word HackSpace, transliterated, which behaves as Russian words do in grammar. That is, people attach suffixes and what not to it.<br><br>хакспейс<br><br>I am not in Russia, but I can search the Russian Wikipedia :-) <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Hackerspace">http://ru.wikipedia.org/wiki/Hackerspace</a> However, the article does not name any Russian hackerspaces, so I don&#39;t know if they even exist, or are simply being discussed.<br>

<br clear="all">Cheers,<br>Maria Droujkova<br><br>Make math your own, to make your own math.<br><br> <br>
<br><br><div class="gmail_quote">On Sat, Aug 28, 2010 at 7:46 AM, das ende der nahrungskette <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jg@monochrom.at">jg@monochrom.at</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

in german we don&#39;t translate it... it&#39;s still hackerspace.<br>
i mean, we also don&#39;t translate basketball or cursor. and if people do it it just sounds silly.<br>
the benefit of language is its ability to adapt. and if a foreign term makes sense you don&#39;t need to find a local one...<br>
<br>
Sent via Brain-Computer Interface.<br>
<br>
On 28.08.2010, at 13:32, Jarkko Moilanen &lt;<a href="mailto:Jarkko.Moilanen@uta.fi">Jarkko.Moilanen@uta.fi</a>&gt; wrote:<br>
<br>
&gt; Hi,<br>
&gt;<br>
&gt; The following might sound childish, but respecting own language (as well as other languages) is fundamental to some of us, at least for me.<br>
&gt;<br>
&gt; I was wondering how people from non-English speaking countries have translated the word &#39;hackerspace&#39;? The issue has been around among Finnish hackers for several months and we can&#39;t seem to find a solution to this. We need to talk about hackerspaces is Finnish to non-hackers and alike and a good word is definitely needed. Some Finnish hackers use term &#39;hacklab&#39; but it is not Finnish. Everyone knows that direct translation hardly ever works.<br>


&gt;<br>
&gt; How to translate hackerspace to single and similar striking word in other languages? Of course we can use longer term or give an explanation, which we do, but that is not ideal. I bet others have found solutions to this situation. Could you give us some light or direction how to solve this issue? Or is it just a question of time; a suitable word will just pop up?<br>


&gt;<br>
&gt; Oh! and sorry if I wasted your time (and inbox space) with this ridiculous non-technical question ;)<br>
&gt;<br>
&gt; cheers,<br>
&gt; Jarkko<br>
&gt;<br>
&gt; ****************************<br>
&gt; Jarkko Moilanen (phone: +358 46 640 8339)<br>
&gt; <a href="http://M.Soc.Sc" target="_blank">M.Soc.Sc</a>. (Political Science)<br>
&gt; PhD Student, Information studies, University of Tampere<br>
&gt; Blog: Extreme activities in cyberspace - <a href="http://extreme.ajatukseni.net/" target="_blank">http://extreme.ajatukseni.net/</a><br>
&gt; -------------------------<br>
&gt; Founder of Hackerspace 5w, Finland, Tampere - <a href="http://5w.fi" target="_blank">5w.fi</a><br>
&gt; ****************************<br>
&gt; &lt;mime-attachment&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Discuss mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Discuss@lists.hackerspaces.org">Discuss@lists.hackerspaces.org</a><br>
&gt; <a href="http://lists.hackerspaces.org/mailman/listinfo/discuss" target="_blank">http://lists.hackerspaces.org/mailman/listinfo/discuss</a><br>
_______________________________________________<br>
Discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Discuss@lists.hackerspaces.org">Discuss@lists.hackerspaces.org</a><br>
<a href="http://lists.hackerspaces.org/mailman/listinfo/discuss" target="_blank">http://lists.hackerspaces.org/mailman/listinfo/discuss</a><br>
</blockquote></div><br>